Who can tell me please, kutembea....yaani "to walk"...guitagwo atia na gigikuyu? And not "guthii na maguru" because that just describes the actual act of walking. But isi'nt there a single word simply meaning "to walk"??
Na ti gukinyukia tondu that means trying to walk but not being quite able to...like that of a child or a sick person. Kuu nikuo gukinyukia.
What we're talking about here is "I walked from Ndenderu to Mucatha"? Translate that.
Wamax, Sajini ndeithiai pris arutani.
"Mukoroni okire na kirikaniro giake akiorotetie matuini agituira tuhoe. Riria twahingire maitho, aiyire migunda itu na agitutua ngombo ciake." ~ Mzee Kiarie wa Nderitu.
Posts: 16 | Location: Ithukumo ni Atlanta,USA - Mucii ni Kabuku, Limuru... | Registered: 28 January 2009
to walk are two words why do you want to translate to one word in Gikuyu. my take is to walk= e maguru in Gikuyu eg turacemanirie na muru wa Wangui e maguru.
your above translation would be Muru waangui araumire Ndenderu nginya Mucatha Maguru.
or Muhuthia arariungaga Kimende = Muhuthia was 'walking around' Kimende or walking about eg Wathi naku? Aca no kuriungaruinga guku Kimende.
Haiya!
Maisha ni ujaliwavyo si utakavyo
Posts: 971 | Location: Gongo la Mboto | Registered: 08 March 2008
However, we can also narrow the word 'gũthiĩ' (go) but the context will be crucial; for instance, "Mwana ambĩrĩria gũthiĩ" which in this case will mean 'when the child begins to walk'
also consider taacũka...make long strides kinyũkia.... make steps
or the idiom 'ikia makinya'....
All these words can be used, but again, it depends on the context in which you use them
Emotions are the greatest enemy of rational arguments
Posts: 3133 | Location: Neither here nor there | Registered: 03 May 2005
Sorry to deviate abit but I cannot help to note that 'Guthii' means go, also walk. I am just wondering did our ancestors have other modes of movement other than walking.
Did they ride donkeys ( donkeys ?), cows, sheep. Of course I know mechanical or motorised transport was not there.
Originally posted by Muru wa Wangui: Who can tell me please, kutembea....yaani "to walk"...guitagwo atia na gigikuyu? And not "guthii na maguru" because that just describes the actual act of walking. But isi'nt there a single word simply meaning "to walk"??
Na ti gukinyukia tondu that means trying to walk but not being quite able to...like that of a child or a sick person. Kuu nikuo gukinyukia.
I tend to think differently.Gucuwacuwa is the word would mean to walk.The only tricky thing is that it would mean walking hurriedly not necessarily fast ie running.
"Ngenaga riria ukuhuna wajikia na nda ngagua no ti na tukundi"
What we're talking about here is "I walked from Ndenderu to Mucatha"? Translate that.
"Kugenda" Theoritically no! practically no! Instead you have "Gutuma rugendo". Example: Ni ngutuma regendo ngamugeithie. Past tense; "ngituma regendo kumgeithia". You CANNOT say "Ngigenda kumugeithia" (Past tense) or (future) ni-ngagenda Kumugeithia, its incorrect; Period!!!! Its correct to say (Present participle) Ndi- rugendoini kumugeithia. The major reason being RUGENDO is a noun and GENDA is not a noun and in not a Gikuyu word. That makes the verb KUGENDA Void. Note Ku-ria (as in eat) ria is the noun, another example is kuuma as in come out, UMA is the noun. Adding "KU" to the noun makes it a verb.
Ningatho muno Nyamu Njuru niuguo wa taura wega. Gitumi kia ndicirie uhoro wa kiugo kugenda, ni tondu our brothers kuma Kisii nima huthagira kiugo kiu. So that made me get the feeling that maybe our forefathers were using it then stopped at one time and that is why it is not part of our language. No riu niwa thereria wega.
Mugaciku mundu wa nyumba nduri kuraya na kihoto. Ithuothe turi Bantu na the root of the most word are the same. The ease of travels will make us less divergent. consinder this; if peple from Nyeri were isolated from Kiambu people for another century, probably the Gikuyu language would have diverged too. Put a mugikuyu fron interiors of Ndia and Kabete and see how the big the difference is. See people fron Nyeri, and part of Murang'a will use ehuta and ehera to mean the same action with almost the same frequence, but Kiambu will be ehera. Other Examples are Gikingi (Nyeri) elsewhere is Gitingi. Using this anology you can see its easy using data to figure how many centuries did we diverge fron Kissi